Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Maar de zevende dag is de sabbat des HEEREN, uws Gods; [dan] zult gij geen werk doen, gij, noch uw zoon, noch uw dochter, noch uw dienstknecht, noch uw dienstmaagd, noch uw os, noch uw ezel, noch enig van uw vee, noch de vreemdeling, die in uw poorten is; opdat uw dienstknecht, en uw dienstmaagd ruste, gelijk als gij. |
WLC | וְיֹ֙ום֙ הַשְּׁבִיעִ֜֔י שַׁבָּ֖֣ת ׀ לַיהוָ֖֣ה אֱלֹהֶ֑֗יךָ לֹ֣א תַעֲשֶׂ֣ה כָל־מְלָאכָ֡ה אַתָּ֣ה וּבִנְךָֽ־וּבִתֶּ֣ךָ וְעַבְדְּךָֽ־וַ֠אֲמָתֶךָ וְשֹׁורְךָ֨ וַחֲמֹֽרְךָ֜ וְכָל־בְּהֶמְתֶּ֗ךָ וְגֵֽרְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ לְמַ֗עַן יָנ֛וּחַ עַבְדְּךָ֥ וַאֲמָתְךָ֖ כָּמֹֽ֑וךָ׃
|
Trans. | wəywōm haššəḇî‘î šabāṯ laJHWH ’ĕlōheyḵā lō’ ṯa‘ăśeh ḵāl-məlā’ḵâ ’atâ ûḇinəḵā-ûḇiteḵā wə‘aḇədəḵā-wa’ămāṯeḵā wəšwōrəḵā waḥămōrəḵā wəḵāl-bəheməteḵā wəḡērəḵā ’ăšer bišə‘āreyḵā ləma‘an yānûḥa ‘aḇədəḵā wa’ămāṯəḵā kāmwōḵā: |
Algemeen
Zie ook: Allochtoon / Vreemdeling, Ezels, Geboden (tien), Rund, Sabbat, Vluchteling
Aantekeningen
Maar de zevende dag is de sabbat des HEEREN, uws Gods; [dan] zult gij geen werk doen, gij, noch uw zoon, noch uw dochter, noch uw dienstknecht, noch uw dienstmaagd, noch uw os, noch uw ezel, noch enig van uw vee, noch de vreemdeling, die in uw poorten is; opdat uw dienstknecht, en uw dienstmaagd ruste, gelijk als gij.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
is; opdat uw dienstknecht
|
Maar de zevende dag is de sabbat des HEEREN, uws Gods; [dan] zult gij geen werk doen, gij, noch uw zoon, noch uw dochter, noch uw dienstknecht, noch uw dienstmaagd, noch uw os, noch uw ezel, noch enig van uw vee, noch de vreemdeling, die in uw poorten is; opdat uw dienstknecht, en uw dienstmaagd ruste, gelijk als gij.
- Met גֵּר H1616 gēr worden vreemdelingen aangeduid die niet tot het volk Israël of de Joden behoren maar (mogelijk) wel hun cultuur en religie hebben overgenomen (Ex. 12:48; 22:21; Lev. 19:33); Tegenwoordig zouden we spreken over geïntegreerde allochtonen of vreemdelingen. Dit in tegenstelling tot נֵכָר H5236 nēkār waarmee de buitenlanders, migranten, mensen met andere gebruiken dan die van Israël worden bedoeld; In de Bijbel worden hiermee alle niet-Israëlieten mee aangeduid met een eigen cultuur, taal of religie, ongeacht of ze nu wel of niet in Israël (of onder de Joden) wonen.
____
- וְיֹ֙ום֙ MT SP; וביוםx4QDeutn;
- הַשְּׁבִיעִ֜֔י שַׁבָּ֖֣ת לַיהוָ֖֣ה MT 4QDeutn SP;
- אֱלֹהֶ֑֗יךָ MT SP; אלוהיךx4QDeutn;
- לֹ֣א MT SP; לואx4QDeutn;
- תַעֲשֶׂ֣ה MT 4QDeutn; תעשה בוx4QDeutn SP;
- כָל MT 4QDeutn SP;
- מְלָאכָ֡ה MT 4QDeutj 4QDeutn SP;
- אַתָּ֣ה MT 4QDeutn SP;
- וּבִנְךָֽ־וּבִתֶּ֣ךָ MT SP; בנך בתךx4QDeutn;
- וְעַבְדְּךָֽ MT; עבדךx4QDeutn SP;
- וַ֠אֲמָתֶךָ MT 4QDeutn SP;
- וְשֹׁורְךָ֨ MT; שורךx4QDeutn SP;
- וַחֲמֹֽרְךָ֜ MT SP; וחמורךx4QDeutn;
- בְּהֶמְתֶּ֗ך MT 4QDeutj SP; ובהמתךx4QDeutn;
- וְגֵֽרְךָ֙ MT SP; גריךx4QDeutn;
- אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ MT 4QDeutn SP;
- לְמַ֗עַן יָנ֛וּחַ עַבְדְּךָ֥ וַאֲמָתְךָ֖ כָּמֹֽ֑וךָ MT 4QDeutn SP;
- Voorkomend in 4Q41=4QDeutn (bijna compleet, algemeen volgend MT met soms affiniteit met LXX of Peshitta); 4Q128=4Qphyla (voorkeur voor LXX); 4Q129=4Qphylb (bijna compleet, zowel MT als LXX); 4Q142=4Qphylo (erg fragmentarisch, volgt MT); 4Q134=4Qphylg (bijna compleet, volgt MT); 1Q13=1Qphyl (verschillende kleinere fragmenten, geen bevestigende variant van MT); 4Q137=4Qphylj (bijna compleet, neigt naar LXX); 4Q139=4Qphyll (iets fragmentarisch, volgt MT); 4Q37=4QDeutj (fragmentarisch, volgt MT);
____
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!